A vorbi despre bani este o formă de conversație care reușește să provoace disconfort. Din fericire, limba engleză este foarte adaptabilă. Spondulix și buckaroos: Termenii britanici ciudați și amuzanți pentru bani
Pe lângă termeni obișnuiți precum „dosh”, „bob” și „dough”, un nou studiu privind cei mai populari termeni pentru numerar a arătat că termeni precum „spondulix”, „reddies” și „buckaroos” sunt de asemenea populari.
Susie Dent, gazda lexicografă și Countdown ’s Dictionary Corner, a făcut o listă pentru a pune în lumină limbajul divers al banilor.
Termenii legați de alimente precum „varză”, „slănină”, „cheddar” și „pâine” s-au dovedit populari, în timp ce alții au spus că se referă la banii lor câștigați cu greu ca „pradă”, „acadea” sau „Arthur Ashe”.
Favoritele regionale includ „bob” (42 la sută) în Yorkshire, „tuppence” (41 la sută) în sud-vest și „wedge” (39 la sută) în Londra, potrivit studiului.
„Bucks” (35 la sută) este popular în Scoția, în timp ce „cuprul” (35 la sută) este comun în East Anglia.
Doamna Dent a spus: „Argoul are funcții diferite: multe dintre cuvintele pe care le folosim sunt jucăușe și multe sunt tribale – vorbim la fel ca și grupurile din care facem parte.
„Multe sunt eufemiste, așa că nu este surprinzător faptul că o treime dintre noi sunt perplexe de semnificațiile și originile lor.
„Aproape jumătate din populația adultă consideră dificilă discutarea subiectului banilor.
„Cuvintele din argou ne ajută să navigăm în aceste conversații făcându-ne să ne simțim mai confortabil și mai încrezători.Deloc surprinzător, mai mult de jumătate dintre britanici spun că folosirea cuvintelor din argou pentru bani îi face să se simtă mai încrezători atunci când discută despre asta, dar 70% recunosc că sunt confuzi cu privire la unele semnificații.
Dintre cuvintele care ne lasă să ne simțim confuzi, „rinocerul” se află în fruntea listei, cu aproape jumătate dintre respondenți derutați de sensul său.
Acesta este urmat de „Pavarotti” (49 la sută) și „gălbenele” (48 la sută).
Mulți au spus că evoluția banilor și a plăților în ultimii 10 ani a afectat cuvintele pe care le folosesc în fiecare zi. De exemplu, când vorbesc despre „atingerea” pentru plată sau „pingerea” banilor.
Schimbarea gărzii lingvistice pare să continue, deoarece mulți cred că vom avea cuvinte diferite pentru bani și plăți în 20 de ani, pe măsură ce tehnologia evoluează.
„Din momentul în care au fost introduși, banii au creat relații sociale – de la troc între ei în vremurile străvechi până la transferul de fonduri între prieteni și afaceri în zilele noastre”, a spus Darren Foulds, directorul general al Pingit.
„Așadar, nu este o surpriză că am dezvoltat un vocabular bogat pentru a face conversațiile noastre mai uşoare și distractive.”
Cel mai confuz argo monetar și originile sale, potrivit Susie Dent
Rhino – Nimeni nu știe sigur de unde provine acest termen vechi de 400 de ani pentru bani. Unii oameni o leagă de valoarea cornului de rinocer sau de ideea de a plăti prin nas (cuvântul rinocer este din greacă pentru „cornul de nas”). Poate că sosirea primului rinocer în Marea Britanie a sugerat sentimentul de ceva valoros.
Pavarotti – Slang pentru o bancnotă de 10 lire sau zece lire sterline, acesta este un joc de cuvinte pe numele celebrului tenor Luciano Pavarotti.
Gălbenele – Până în secolul al XIX-lea, monedele au fost mai degrabă decât bancnotele, iar culoarea lor a generat o serie de termeni. Aurul, de exemplu, ne-a dat termenii „turtă dulce”, „băieți galbeni”, „canari” și „cideliu”. „Galbenele” desemna odată orice monedă de aur, dar acum este folosită mai specific pentru suma de 1 milion de lire sterline.
Commodore – Rezultatul unui joc de cuvinte complicat și inteligent care rime la 15 GBP. Argoul Cockney care rimează pentru un cinci este „Lady Godiva”, iar grupul Commodores este cel mai cunoscut pentru cântecul lor Three Times A Lady .
Biscuiți – O extensie a legăturii argou populare dintre bani și mâncare, „biscuiții” se alătură „pâine”, „aluat”, „prăjitură”, „zahăr”, „cartofi” și multe alte alimente în lexicul banilor, care sunt văzute. fie ca bază, fie ca îndulcitori ai vieţii.
Varză – Culoarea banilor, originară din Statele Unite, a creat și o mulțime de termeni argou. Termenul „dolar verde” a apărut rapid după crearea bancnotei de către Abraham Lincoln, iar în urma lui au urmat o serie de legume verzi, cum ar fi „kale”, „sapată verde” și „varză”.
Până în timpul Revoluției Americane, dólarul spaniol a câștigat semnificație deoarece susțineau banii de hârtie autorizați de către coloniile individuale și Congresul Continental. Deoarece Marea Britanie a reținut în mod deliberat valută puternică de la coloniile americane, practic toate monedele fără jetoane în circulație erau argint spaniol (și într-o mai mică măsură francez și olandez), obținut prin comerț ilegal, dar larg răspândit cu Indiile de Vest. Obișnuit în cele treisprezece colonii, dólarul spaniol avea chiar și mijloc legal de plată într-o colonie, Virginia.
La 2 aprilie 1792, Secretarul Trezoreriei SUA, Alexander Hamilton, a raportat Congresului cantitatea exactă de argint găsită în monedele în dolari spanioli de uz comun în state. Drept urmare, dolarul american a fost definit ca o unitate de argint pur cântărind 371 4/16 boabe (24,057 grame) sau 416 boabe de argint standard (argintul standard fiind definit ca 371,25/416 în argint, iar soldul în aliaj) .
S-a specificat că „banii de cont” ai Statelor Unite ar trebui exprimate în aceiași „dolari” sau părți ale acestora. În plus, toate monedele cu valori mai mici au fost definite ca procente din moneda dolarului, astfel încât o jumătate de dolar ar trebui să conțină jumătate din argint decât un dolar, un sfert de dolar ar conține o pătrime mai mult și așa mai departe.
Într-un act adoptat în ianuarie 1837, greutatea dolarului a fost redusă la 412,5 boabe și aliajul la 90% argint, rezultând același conținut de argint fin de 371,25 boabe. La 21 februarie 1853, cantitatea de argint din monedele mai mici a fost redusă, cu efectul că valorile lor nu mai reprezentau conținutul lor de argint în raport cu monedele dolari.
Ulterior, au fost adoptate diverse acte care afectează cantitatea și tipul de metal din monedele S.U.A., astfel că astăzi nu există o definiție legală a termenului „dolar” care să se găsească în statutul SUA. În prezent, cel mai apropiat lucru de o definiție se găsește în Titlul 31 al Codului Statelor Unite, Secțiunea 5116, paragraful b, subsecțiunea 2: „Secretarul Trezoreriei va vinde argint în condițiile pe care Secretarul le consideră adecvate pentru cel puțin 1,292929292 USD o uncie troy amendă”.
Argintul a fost scos în mare parte din monedele americane până în 1965, iar dolarul a devenit o monedă fiat care flota liber, fără un suport de mărfuri definit în termeni de aur sau argint real. Monetăria SUA continuă să producă monede de argint de 1 dolar, dar acestea nu sunt destinate circulației generale.
Utilizare în Regatul Unit
Există două citate în piesele lui William Shakespeare care se referă la dolari ca bani. Monedele cunoscute sub numele de „dolari de ciulin” au fost folosite în Scoția în secolele al XVI-lea și al XVII-lea, iar utilizarea cuvântului englezesc, și poate chiar și a monedei, ar fi putut să fi început la Universitatea din St Andrews.
Acest lucru ar putea fi susținut de o referire la suma de „zece mii de dolari” din Macbeth (actul I, scena a II-a) (un anacronism deoarece adevăratul Macbeth, pe care s-a bazat piesa, a trăit în secolul al XI-lea).
În povestea lui Sherlock Holmes „The Man with the Twisted Lip” de Sir Arthur Conan Doyle, publicată în 1891, o referință circulară, un englez care se dădea drept un cerșetor londonez descrie șilingii și lire sterline pe care le-a adunat ca dolari.
În 1804, o piesă britanică de cinci șilingi, sau coroana, era uneori numită „dolar”. Era o monedă spaniolă de opt reale (celebra „piesa de opt”), al cărei original era cunoscut sub numele de dolar spaniol. Un număr mare de aceste opt monede reale au fost capturate în timpul războaielor napoleoniene, de unde reutilizarea lor de către Banca Angliei. Au rămas în uz până în 1811.
În timpul celui de-al Doilea Război Mondial, când dolarul american era evaluat (aproximativ) la cinci șilingi, jumătatea de coroană (2s 6d) a căpătat porecla de „jumătate de dolar” sau „jumătate de dolar” în Marea Britanie.
De fapt, „varza” fusese deja folosită de croitorii londonezi în secolul al XVII-lea pentru bucăți de material ciupite de la o slujbă și vândute pentru profit.
Beehive – Argo rimat pentru cinci; deci o bancnotă de 5 lire sterline.
Sir Isaac – Sir Isaac Newton a fost chipul vechii bancnote de 1 lire sterline înainte de a ieși din circulație.
Archer – O referire la cazul de calomnie care îl implică pe scriitorul Jeffrey Archer. Termenul este argou pentru suma de 2.000 de lire sterline, o referire la suma pe care domnul Archer ar fi oferit-o ca mită și care a stat la baza cazului.
Darwin – O bancnotă de 10 lire sterline, care prezintă chipul lui Charles Darwin.